Keserue Zsolt, magyar pedagógus, azt a célt tűzte ki maga elé, hogy utána jár, más országok államilag lektorált, középiskolai tankönyvei milyen adatokkal szolgálnak Magyarország történelméről.
Nagyszabású gyűjtőmunka
Keserue tanár úr négy éve gyűjti az információkat azoknak az országoknak a középiskolai történelemkönyveiből, amelyekről a magyar tankönyvek is szót ejtenek. Koncepciója szerint több mint hatvan ország tankönyveit kell átbújnia és lefordítania ahhoz, hogy megtudja, mit tanítanak ott Magyarországról. A grandiózus gyűjtés még folyamatban van, egyelőre 21 ország 60 tankönyvét sikerült átnyálazni.
Keserue Zsolt azért vágott bele ebbe a kutatómunkába, mert szerinte a múlt sokkal intenzívebben befolyásolja a magyar jelent, mint ahogy az helyénvaló lenne. „Olyan sebek és kibeszéletlen problémák vannak, amiket bármikor bármelyik politikai oldal a saját hasznára tud fordítani. Ezért gondoltam, hogy legyen egy olyan kísérlet, ami a különböző történelemértelmezésekkel foglalkozik.” – nyilatkozta.
A vállalkozás kivitelezése idő-, energia- és pénzigényes feladat. Elsősorban a távolabbi országok tankönyveinek beszerzése és lefordítása kíván nagyobb erőfeszítéseket, például az orosz tankönyvek megrendelése és feldolgozása 25.000 Ft-ba került. Minden segítség jól jön, akár a fordításban, akár 1990 után kiadott, használt vagy új középiskolai történelem tankönyvek formájában az alábbi országokból: Argentína, Brazília, Bosznia-Hercegovina, Bulgária, Ciprus, Chile, Dánia, Dél-Afrikai Köztársaság, Dél-Korea, Dél-Szudán, Egyiptom, Eritrea, Észak-Korea, Észtország, Fülöp-szigetek, Görögország, Hollandia, Honduras, India, Írország, Izrael, Japán, Kambodzsa, Kamerun, Kanada, Kína, Laosz, Lettország, Líbia, Litvánia, Luxemburg, Málta, Marokkó, Mexikó, Montenegró, Nagy Britannia, Nepál, Nicaragua, Norvégia, Olaszország, Portugália, Skócia, Spanyolország, Svájc, Svédország, Szomália, Togo, Új-Zéland és Vietnám.
Gondolatébresztő
A fordítási munkákba bekapcsolódtak a tanár úr diákjai is, akik a külföldi történelemkönyveken keresztül a hazai történelemoktatástól gyakran eltérő narratívákkal szembesültek. Az ilyen jellegű tapasztalatszerzés K. Zsolt szerint nagyon értékes, mivel a mai tizenévesekre is nagy hatással vannak bizonyos aktuálpolitikai kérdések, de sok fiatal gyakran úgy nyilvánítja ki a véleményét, hogy kizárólag egy aspektusból értelmezi a történéseket. A tanár úr által felügyelt fordítási munkában való részvétel azonban rávezeti a tanulókat arra, hogy ugyanazt a dolgot több nézőpontból is megvizsgálják, mielőtt felelősségteljes döntést hoznak.
Az eddig rendelkezésre álló fordításokban a leggyakrabban tárgyalt történelmi események között szerepel a honfoglalás, a ’48-as és az ’56-os forradalom. A honfoglalással kapcsolatban a moldáv és a német tankönyvek is megjegyzik, hogy mielőtt letelepedtek volna a magyarok, rettegésben tartották Európát. Egy moldáv tankönyv például így ír erről: „Minden feltétel rendelkezésre állt tehát ahhoz, hogy a király emlékezetes vereséget mérjen a magyarokra a Lech folyónál 955-ben. Ezzel pedig hozzájárult ahhoz, hogy nem csak Németországot, de egész Európát felszabadítsa a pusztító erejű portyázásoktól. Egy ilyen vereség után a magyarok felhagytak fosztogató szokásaikkal és alkalmazkodtak a letelepedett életmódhoz a magyar alföldön.” A középkori Magyarországot elenyészve említik a külföldi tankönyvek, például Ausztriában egy szóval sem emlékeznek meg róla. A 19. századi elmagyarosítást viszont részletesen tárgyalják a horvát és a román tankönyvek is. A törökök pedig türkökként emlegetnek minket, és mivel úgy vélik, hogy Magyarország megszállása az Oszmán Birodalom virágkorára esett, ezért terjeszkedésük nemcsak nekünk, hanem minden megszállt népnek tökéletes állapotot jelentett.
Végső cél
A magyarok történelmére vonatkozó összegyűjtött és lefordított szövegrészletekből (illetve képekből) egy időrendben szerkesztett kollázs könyvet fognak készíteni. Sajnos szöveggyűjtemény formájában, mint tankönyvet, nem tudják kiadni az anyagi háttér hiánya miatt, helyette honlap készül majd az összerendezett információkból, ami bárki számára elérhető lesz akár oktatási segédanyagként is.
További információk Keserue Zsolt honlapján, illetve a programhoz létrehozott Facebook-oldalon találhatóak.
https://www.facebook.com/Nemzeti-Tank%C3%B6nyv-National-Textbook-688899727902160/

Comments are closed.